Skip to main content

Velg Språk

Når guider ikke tilbyr oversettelser på ditt språk, blir de vanligvis oversatt av Google. Noen guider er imidlertid kun tilgjengelige på originalspråket.

Transcript

Caption

  • En mann i rød 1700-tallsdrakt med håret bundet bak på hodet.
  • Tre kvinner i kjoler fra 1800-tallet står og holder buer i en hage. Kvinnen i spissen har buen trukket.
  • En blyanttegning og akvarell av utsikten fra skipet til Exeter Cathedral ser østover mot koret og alteret.

Exeters kunstgalleri: Høydepunkter fra samlingen

Pågående

Location. Portrait of Des

Beskrivelse

Kunstsamlingen på RAMM er rik og variert. Den består av over 7000 malerier, trykk, tegninger, akvareller, miniatyrer og skulpturer fra 1400-tallet og frem til i dag.

Denne utstillingen vil endres fra tid til annen for å vise samlingens bredde og mangfold. Ikke alle verk er alltid utstilt. Utvalget vil inkludere nye anskaffelser, noen av RAMMs mest kjente verk, samt de som sjelden har blitt vist før. Akvareller, fotografier og trykk kan endres oftere for å beskytte fargene mot overdreven lyseksponering.

Kunstverk kan også sees i andre RAMM-gallerier – Finders Keepers?, Courtyard og Making History.

Museet fortsetter å utvikle samlingen gjennom nøye utvalgte anskaffelser av verk med sterk tilknytning til regionen. RAMM er takknemlig for enkeltpersoner, veldedige fond og stiftelser som gir støtte gjennom gaver, donasjoner, legater og tilskudd.

Mange av maleriene i RAMMs omfattende kunstsamling kan kjøpes som vakre kunsttrykk av høy kvalitet med et bredt utvalg av valgfrie monteringer og rammer fra Art UK .

Inne i museet: Fine Art

Transcript

Julien Parsons:

RAMM har samlet kunst helt siden det åpnet på 1860-tallet, og i løpet av de siste 150 årene har vi samlet et enormt utvalg. For øyeblikket har vi rundt 7000 kunstverk i samlingen.

Jeg er Julian Parsons; Jeg er innsamlingssjef hos RAMM.

Samlingen, som i stor grad er på lager, velger vi ut stykker til en bestemt utstilling, som vi kaller en henging – i utgangspunktet en rotasjon av verkene med noen måneders mellomrom – slik at vi kan gi et nytt tema eller en ny tolkning til stykkene. Og jeg tror det er viktig fordi vi åpenbart ikke kan vise alt materialet, men vi ønsker å gi folk tilgang til så mye av kunsten som vi kan gjøre.

Samlingen, sikkert de første hundre årene, det første århundre, handlet mye om å samle avdøde kunstnere, det handlet om å samle historiske verk, og det gjenspeiles i mye av samlingen.

Dette er altså portrettet av Joan Tuckfield, som er et av de tidligste verkene i RAMMs samling. Vi vet at Joan var kona til Exeter-ordføreren, John Tuckfield, som var ordfører i Exeter i 1550.

Etter Johns død forble Joan et virkelig viktig medlem av Exeter-samfunnet, som vi kanskje ikke tenker på i slutten av middelalderen, om at kvinner var viktige medlemmer av samfunnet, men det var hun absolutt. Så hun var godt forbundet og velstående og innflytelsesrik.

Nyere forskning har til og med vist hvor hun bodde, og vi vet at hun bodde i St Pancras prestegjeld i Exeter, i et av de rikeste områdene i byen å bo, på High Street.

Så hvis du ser veldig nøye på portrettet, og det ble vist på et røntgenbilde også, kan du faktisk se restene av en stående krage, som Joan opprinnelig ville ha blitt vist i. Maleriet ble malt på nytt. med en mer moteriktig, gavlformet hette.

Folk ønsket å bli vist i det mest fasjonable kostymet i maleriene sine. Så noen ganger disse, hvis verkene tok lang tid å produsere, ville folk endre motene sine for å sikre at de ble vist i det mest oppdaterte utstyret i moderne språkbruk.

Så jeg synes det er flott måten du kan se på portrettet av Joan. Hun er en ganske seriøs dame, men det er faktisk en flott historie bak henne. Og vi vet at da hun gikk bort, la hun penger i testamentet til veldedige formål for de fattige. Så det er en følelse av det i maleriet, synes jeg, og jeg synes det er et virkelig flott portrett.

Innenfor samlingen er det åpenbart arbeid av noen av de viktigste kunstnerne i britisk kunsthistorie. En av dem er JMW Turner. Turner kom til Sørvestlandet ved en rekke anledninger, og vi vet at han kom i 1814, og han laget skisser rundt Dart-dalen, rundt elven Dart.

Tolv år senere gjorde han en av disse skissene og gruppene med skisser til et mer ferdig verk, som viser Buckfastleigh Abbey og elven Dart som snirkler seg gjennom dalen. Og det viser også, i forgrunnen, et par gutter som klyper egg fra fuglerede. Så det er en slags ekte følelse av den lokale smaken også.

Det er en variasjon i samlingen, men det er også en følelse av kontinuitet og sammenheng. Så arbeidet, det fokuserer på South West, og Devon spesielt. Helt fra 1700-tallet kom kunstnere til Sørvestlandet for å skildre landskapet, spesielt på grunn av naturens natur og på grunn av områdets betydning i form av et kunstnerisk tilfluktssted, et kunstnerisk område.

Så, nesten hundre år etter Turner, kom artister fortsatt til Sørvestlandet. Og i 1913 kom Lucien Pissarro til Sørvestlandet. Maleriet vi har er et maleri som viser Riversbridge Farm, som er en gård i vakker natur.

Lucien Pissarro var den eldste sønnen til Camille Pissarro, den franske impresjonistiske maleren. Han ble oppdratt, du vet, omgitt av artister som Renoir og Monet, Seurat. Og jeg tror du umiddelbart kan se i Pissarros verk, det bærer fortsatt restene, ekkoene fra hans oppvekst i Frankrike med denne svært impresjonistiske følelsen.

Pissarro fortsatte å komme tilbake til denne scenen for å prøve å fange øyeblikket da epleblomsten begynner å dukke opp på trærne. Tilsynelatende var det en veldig våt vår det året i 1921, så han måtte finne den rette typen øyeblikk, akkurat da han syntes trærne var på sitt beste.

Et annet stykke jeg liker spesielt godt er portrettet av Abraham Cann. Vi vet ikke identiteten til kunstneren med sikkerhet, men det antas å være Henry Caunter, og det ble malt rundt 1850. Verket viser en virkelig særegen figur, og hvis du ser på maleriet, er det ledetråder til hans yrke .

Hatten og skjerfet og frakken til hovedfiguren, og han lener seg mot en sokkel, og på sokkelen er det en figur av Hercules som viser styrke, og så en utskåret sokkel med et par figurer. Og hvis du ser nøye på figurene, vil du se at de er i ferd med å starte en brytekamp. Dette er alle ledetråder til identiteten til Abraham Cann, som var den siste mesteren i bryting i Devon-stil.

Historiene er at de ville suge støvlene sine i for eksempel ting som okseblod, slik at de ville tørket og blitt skikkelig harde, slik at de kunne påføre motstanderne flere skader. Så dette er grunnen til at Abraham Cann ble så vellykket, tror vi.

Kolleksjonene er også en inspirasjon for levende kunstnere. Så, åpenbart, har vi jobbet med samtidskunstnere på bestemte prosjekter rundt samlingene. Og det er også en følelse av at vi fortsatt ønsker å samle inn. Du vet, dette er ikke en død samling, det er en samling som vokser hele tiden.

Verdien av samlingen er egentlig, i hvert fall for utsikten til lokalområdet, at de ofte innkapsler en historie, bygning, gatescener som har gått fullstendig. Og, for eksempel, i Exeter, åpenbart ble det bombet under krigen, mye av det har gått for alltid, og noen ganger finnes den eneste registreringen av noen av disse gatescenene, noen av disse fantastiske historiske bygningene, i maleriene vi har her: akvarellene, tegningene, skissene.

Så det er en virkelig verdifull ressurs. Dette er en av grunnene til at vi legger så mye vi kan på nettet, slik at folk har tilgang til materialet: ikke bare for dets kunstneriske fortjeneste, men for dets verdi i historisk forskning og familiehistorier. Så det er en virkelig dynamisk følelse av aktivitet på samlingen.

En av gledene ved å jobbe i museet og jobbe som konservator, eller medlem av innsamlingsteamet, er å kunne komme så tett på verkene. Jeg mener, du vet, jeg tror det er en opplevelse som svært få mennesker har, spesielt når du ser på arbeidet til store, anerkjente kunstnere, store mestere innen deres fag. Det føles som et virkelig privilegium.

Det er følelsen av bestrebelsen som kreves for å produsere stor kunst som slår meg. Det handler ikke bare om talent; det handler også om hardt arbeid og dedikasjon og å gjøre det samme om og om igjen. Så jeg føler det er en følelse av å forstå at i livet, sannsynligvis som i kunst, er det en del talent, men det er også en del dedikasjon og motivasjon og fokus. Jeg tror det er en av tingene jeg tar med meg fra samlingen.

Credits

Julien Parsons, leder for samlinger, tar en nærmere titt på noen av de mest skattede stykkene i RAMMs kunstsamling.

HØYDEPUNKTER

  • Oljeportrett av en middelaldrende kvinne i klær fra 1500-tallet. Hun har på seg en rød og svart kjole med hvit krage, svart hodeplagg og gullbelte.
  • Oljeportrett av en kvinne i klær fra 1600-tallet. Hun har på seg en mørk kjole med en forseggjort dekorert overdel.
  • En mann i rød 1700-tallsdrakt med håret bundet bak på hodet.
  • Oljemaleri av en ung gutt iført klær fra 1800-tallet. Han holder en lue i høyre hånd og hviler venstre arm på hjaltet til et sverd som er sliret ved siden.
  • En blyanttegning og akvarell av utsikten fra skipet til Exeter Cathedral ser østover mot koret og alteret.
  • Oljeportrett av en sittende kvinne i sekstiårene i klær fra 1800-tallet. Hun har på seg en hvit lue og sjal over en brun kjole knyttet i livet.
  • Oljemaleri av en bryter som lener seg mot en steinsokkel med en statue av Herkules på toppen.
  • Sittende oljeportrett av en mann i klær fra 1800-tallet. Bak ham står en bokhylle, og venstre arm hviler på en åpen bok med en død fugl på.
  • Tre kvinner i kjoler fra 1800-tallet står og holder buer i en hage. Kvinnen i spissen har buen trukket.
  • Naken kvinne med armene hevet i et badekompleks, med kapper på et bord ved siden av seg. En fugl står på det første trinnet i et basseng ved føttene hennes.
  • Oljemaleri av en gruppe menn i militærklær til hest. Mannen i forgrunnen peker fremover.
  • En naken kvinne sover på en metallseng.
  • Multimedia akvarell og collage som viser Custom House og andre røde mursteinsbygninger langs kaien i Exeter.
  • Mot en grå bakgrunn hviler en mann iført en blå skjorte med krage haken på hånden.

Provided in part by Google Translate

Translated by Google

Software Licenses